Dostoevsky’s ‘Crime and Punishment’ translated into Kashmiri

SRINAGAR: The Kashmiri translation of Fyodor Dostoevsky’s world classic novel ‘Crime and Punishment’ was released on Thursday at Kashmir University.
The novel has been translated by noted broadcaster and writer, Shamshad Kralawari and named as ‘Jurum ti Sazaa’.
The book was also included in the postgraduate syllabus of the Department of Kashmiri.
Kralwari said that he started translating Dostoevsky’s work in 1986.
Due to his busy schedule at Radio Kashmir he couldn’t devote time to complete it in one go. He resumed translation of the book in 2010.
The original novel written in Russian language has been translated in 170 different languages of the world. Kralwari has the distinction of being the first one to translate it into Kashmiri.
“It was a very challenging task to translate such a classic novel,” he said. “The translation took me couple of decades.”
The author stressed upon the need to translate all classic novels into Kashmiri. “By translating classics, we want to keep the Kashmiri language alive,” he said.
The author has also translated two other novels in Kashmiri and is planning to translate more works of Dostoevsky and Tolstoy.
Speaking on the occasion, head of department Kashmiri, Prof Shad Ramzan said that the translated version has been added to the PG syllabus of the varsity so that Kashmiri students were not bereft of the profound novel.
Besides writers and poets, the event was attended by Prof Rehman Rahi, Prof Zaman Azoorda, M Y Teing. The chief guest on the occasion was Dean Academic Affairs, Mohammad Ashraf Wani.

One Response to "Dostoevsky’s ‘Crime and Punishment’ translated into Kashmiri"

  1. muzafar   September 4, 2015 at 6:07 pm

    Now the translated material is taught in the Kashmiri department instead of original genres of Kashmir.